.

.
.

fredag 12 februari 2016

Kärlekens språk

Bultar ditt hjärta lite extra när en viss person möter dig i korridoren eller rodnar du lite lätt varje gång du får sms? Till helgen har du ett ypperligt tillfälle att slå ett slag för kärleken. Den 14:e februari är det som bekant alla hjärtans dag och därför är dagens text dedikerad till kärleken och kärlekens språk (nej, inte sexualupplysningsfilmen från 1969).

I många länder är insmickrande repliker med varierande innehåll noga förknippat kärleken och jakten på kärleken, på gott och ont. 

När jag tillfälligt besökte en spanskakurs i Quito, Ecuador för några år sedan, ansåg min lärare på första lektionen att det var av oerhörd betydelse att först tillhandahålla eleverna en lista över Ecuadors vanligaste raggningsrepliker. Jag får nog erkänna att materialet var tvivelaktigt och majoriteten av replikerna vittnade om en ganska förlegad syn på män och kvinnors roller, men en sak blev nog bevisad: fenomenet finns inte bara i Sverige och replikerna kan vara lika genialiska såväl i sina poetiska dimensioner som i sin unkenhet (för helgfridens skull låter jag bli att ge exempel på det sistnämnda). 

Den spansktalande världen har en rik raggningskultur med sina egna raggningsrepliker, på spanska kallade ”piropos” (enligt vissa kommer ordet från grekiskans ”pyros” - ”eld”)
och en särskilt stor tradition av piropo har man i Venezuela, återigen på gott och ont. Emedan kulturen oftast som sagt är känd för sin sexism återfinner man även exempel på god poesi här och var. Följande fras är ett gott exempel.

”Infinito es el universo, infinito es mi amor por ti, en mi jardín hay muchas rosas y son todas para ti”

Oändligt är universum, oändlig är min kärlek för dig, i min trädgård växer rosor och alla är till dig. 

Andra väljer att uttrycka sin kärlek i mer vardagliga lag: 

”Eres la carne mechada que rellena la arepa de mi corazón”

Som motsvarande på svenska blir ungefär: 
Du är kebabköttet som fyller mitt hjärtas pitabröd.

















En venezolansk kärleksförklaring, en "arepa" (majsbröd) med "carne mechada" - strimlat kött


Nu kan jag inte garantera att din partner blir glad av att jämföras med kebabkött, (även om det är ruggigt gott) men i kärlekens språk (nej, inte nyversionen med Regina Lund) är det mesta tillåtet, så länge det sägs med respekt och ömhet och framför allt: gör din partner glad.

























From Comactiva with love.


Vill du veta mer om oss? Klicka på länken under.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar